Jednakost kao savršeni zanos

Jednakost kao savršeni zanos

Śrimad-Bhagavatam 1.9.40

lalita-gati-vilasa-valguhasa-
pranaya-niriksana-kalpitorumanah
krtam anukrtavatya unmadandhah
prakrtim agan kila yasya gopa-vadhvah

lalita — privlačni; gati — pokreti; vilasa — očaravajuća djela; valgu-hasa — ljupki osmjeh; pranaya — pun ljubavi; niriksana — gledajući; kalpita — mentalitet; urumanah — veoma slavan; krtam anukrtavatyah — za vrijeme oponašanja pokreta; unmada-andhah — poludjele u zanosu; prakrtim — osobine; agan — podvrgnule se; kila — zacijelo; yasya — čije; gopa-vadhvah — pastirice.

Neka se moj um usredotoči na Šri Krišnu, čiji su pokreti i ljubavni osmjesi privukli djevojke iz Vrajadhame [gopije]. Djevojke su oponašale osebujne pokrete Gospodina [nakon što je napustio rasa ples].

SMISAO: Snažnim zanosom u služenju s ljubavlju, djevojke iz Vrajabhumija su dostigle kvalitativno jedinstvo s Gospodinom plešući s Njim kao sa sebi ravnim, grleći Ga s ljubavlju, smiješeći Mu se u šali i gledajući Ga s ljubavlju. Odnos Gospodina s Arđunom nedvojbeno je hvalevrijedan za bhakte poput Bhišmadeve, ali odnos gopija s Gospodinom još je vrijedniji zbog njihovog još pročišćenijeg služenja s ljubavlju. Gospodinovom milošću Arđuna je imao sreću da ga Gospodin bratski služi kao vozač bojnih kola, ali mu nije dao istu snagu. Međutim, gopije su postale jedno s Gospodinom dostizanjem iste razine na kojoj se nalazi Gospodin.

Sjećajući se gopija, Bhišma se moli za njihovu milost u posljednjem stadiju svoga života. Gospodin je vrlo zadovoljan kada se slave Njegovi čisti bhakte i zato Bhišmadeva nije slavio samo djela Arđune, neposredni predmet njegove privlačnosti, već se sjećao i gopija koje su bile obdarene neusporedivim mogućnostima za služenje Gospodina s ljubavlju. Nikada ne smijemo pogrešno misliti da jednakost gopija s Gospodinom nalikuje sāyujya oslobođenju impersonalista. Jednakost je savršeni zanos u kojem nestaju sva shvaćanja razlike jer interesi ljubavnika i ljubljene postaju istovjetni.

(iz Śrimad-Bhagavatama, krunskog dragulja vedske književnosti. Prijevod i tumačenja A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada)

Ostavite komentar:

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Obavezna polja su označena sa * (obavezno)